The dead are coming back to life outside the isolated Mi'gMaq reserve of Red Crow, except for its Indigenous inhabitants who are strangely immune to the zombie plague.
TV-Series 1968-1970
"Wacky Races" was created in response to the rather violent adventure/superhero cartoons of the previous two seasons, and even upon its premiere, it was blackballed by the watchdog group Action For Children's Television. They claimed that since it was bankrolled by game show producers Merrill Heatter and Bob Quigley ("Hollywood Squares"), it was enticing children to place monetary wagers on the outcome of each of the show's 34 races. (Hogwash. I had the over/under on how many times Dick Dastardly's contraptions backfired on him.)
For all the atypical Hanna-Barbera use of repeat animation and low-budget movement, "Wacky Races" was still an unusual and entertaining cartoon which would beget such shows as "Bailey's Comets," "Laff-A-Lympics" and "Yogi's Space Race." A lot of the humor derived from Dastardly's machinations, although many of the other racers got to shine as well. In the Gold Key comics, Penelope Pitstop would eliminate Peter Perfect and Red Max by conveniently getting them to fight over her. That wasn't used in the show, although it should have. And it's dotted with great lines. When the narrator calls Dastardly "The Dracula of the drag strip," Dastardly counters "I resent that remark!" Narrator: "But do you deny it?" Dastardly: "No, I just resent it!" It's a comedy cartoon that doesn't forget it's a comedy cartoon, something that many cartoon shows of the 70s and 80s forgot.
And a bit of trivia, Dastardly did cross the finish line twice but was disqualified both times. The first time he extended the nose of the Mean Machine ahead of the others (yet in another episode, Rufus Ruffcut physically extended his neck to reach the finish line and the judges gave him the win--go figure). The second time, a chain reaction collision caused Dastardly and Muttley to get bounced into the Arkansas Chuggabug, which was in the lead. Dastardly also set a precedent the following year--being the first (and to anyone's knowledge, only) villain to get his own show, "Dastardly & Muttley In Their Flying Machines.
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
结束了一段破败的婚姻,干练自强的凯瑟琳(伊丽莎白·苏 Elisabeth Shue 饰)带着女儿艾莉莎(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)远离芝加哥,搬到了一处位于州际公园丛林深处的房子居住。这里风光秀美,景色宜人,深得母女二人的欢心。美中不足的是,附近一处住宅四年前曾经发生惨绝人寰的杀人案件,失踪的女儿更成为当地人口中盘桓不去的幽怨鬼魂,这一切令人不免心怀惴惴。未过多久,心情烦乱的艾莉莎结识了那户悲剧人家幸存的独子瑞恩(马克斯·希尔莱耶 Max Thieriot 饰)。
短暂的交流让艾莉莎隐隐从瑞恩的身上找到些许认同感,却不知这名看似敏感纤细的男孩,心中隐藏着怎样黑暗的秘密……
尼克(本·萨弗迪 Ben Safdie 饰)和康尼(罗伯特·帕丁森 Robert Pattinson 饰)是情同手足的兄弟,尼克患有认知障碍,所以要按时接受心理医生的诊疗。康尼策划了一场抢劫,但最终,这个抢劫计划失败了,康尼幸运的逃脱了警方的追捕,可是尼克就没这么走运了,他锒铛入狱。
康尼想要将弟弟从监狱里保释出去,因为这个地方对于他这种人来说实在是太危险了,然而,保释金要1万美元,尼克根本就没有办法在短时间内凑到这么大数额的巨款。只剩下最后一个方法了,康尼决定帮助尼克越狱。然而,他的越狱计划和抢劫计划一样糟糕,等待着他的,是接二连三的意外和麻烦。
Thiên Thần Hộ Mệnh bắt đầu khi Mai Ly, một ngôi sao của giới giải trí bỗng rơi từ tầng thượng một toà nhà xuống đất và chết. Bí ẩn hơn khi người ta đồn rằng cái chết của Mai Ly có liên quan đến một loại ma thuật, bùa ngải hắc ám ẩn trong hình thù những con búp bê rất ma quái.
The Viking children Røskva and Tjalfe embark on an adventurous journey from Midgard to Valhalla with the gods Thor and Loki. Life in Valhalla, however, turns out to be threatened by the dreaded Fenrir wolf and the god's barbaric archenemies, the Jotnar. Side by side with the gods the two children must fight to save Valhalla from the end of the world - Ragnarok.
美剧《shameless》将推出衍生剧,回顾每个角色在前十季的成长经历,第一集将以伊恩(卡梅隆·莫纳汉饰)和米奇(诺尔·费舍饰)为主角,展示他们之间独特的关系,以及从十几岁到充满爱情的复杂的婚姻的演变过程。 The 11th and final season of Showtime’s signature comedy Shameless is under way, and now it’s getting a hybrid recaporiginal extension series of sorts. The premium cabler has set Shameless Hall of Shame to premiere Sunday, December 27. The six-episode Hall of Shame will feature new, original Shameless scenes juxtaposed with a retrospective look at each character’s journey during the prior 10 seasons. The first episode will feature Ian (Cameron Monaghan) and Mickey (Noel Fisher), showcasing their unique relationship and its evolution from a teen fling into a loving, complicated marriage. New episodes will be interspersed throughout the final season.